Bảng tên song ngữ Việt- Anh có nội dung chưa chuẩn

(NTO) Sau khi hoàn thành và đi vào hoạt động, Công viên Biển Bình Sơn trở thành điểm đến thu hút đông đảo du khách trong và ngoài nước đến tham quan. Tuy nhiên hiện nay, bảng tên Công viên Biển Bình Sơn nằm trên đường Yên Ninh đã bị bong tróc, gãy rớt một số chữ cái. Điều đáng nói là bảng tên được viết dưới dạng song ngữ Việt – Anh. Tuy nhiên, nội dung lại chưa thật sự chuẩn.

 
Bảng tên Công viên biển Bình Sơn bị bong tróc và có nội dung chưa chuẩn. Ảnh: Ngọc Diệp

Trong khi phần tiếng Việt có nội dung Công viên Biển Bình Sơn thì phần tiếng Anh chỉ ghi Sea park, nghĩa là công viên biển. Như vậy, phần nội dung bằng tiếng Anh đã thiếu địa danh cụ thể là Bình Sơn. Nếu viết đúng thì phần tiếng Anh phải là Binh Son Sea park.

Thiết nghĩ, trước dòng khách quốc tế đến với tỉnh ta ngày càng đông, việc lắp đặt các bảng tên bằng song ngữ (Việt- Anh) là rất đáng khuyến khích. Vấn đề đặt ra là cần phải thận trọng, xem xét kỹ lưỡng để tránh xảy ra những sai sót đáng tiếc. Và nên chăng với những bảng tên còn chưa chính xác như trên cần sớm được khắc phục, bổ sung để hoàn thiện hơn.